среда, 30 апреля 2008 г.
Музыкальные жанры.
И. С. Бах. Менуэт.
Он родом из Франции. Он-менуэт.
В то время в танцзалах был всюду паркет,
Там свечи мерцали, оркестр играл,
И знатный Париж менуэт танцевал.
В. Моцарт. Соната №5.
Соната возникла с симфонией вместе.
"Sonare" . что значит по-русски "звучать".
Обычно три части присутствуют в тексте,
И трудно о них умолчать.
Их пишут давно, начиная с Корелли,
В далекий семнадцатый век.
Они измененья с тех пор претерпели:
Ведь движется сам человек.
Гайдн, Моцарт, Бетховен потом.
Сонаты звучат на просторах вселенной,
И мы вместе с ними живем.
Л. Лешгорн. Этюд.
Этюды разные в программе есть,
Их всех сейчас не перечесть.
Есть и этюды-упражненья,
Чтоб отрабатывать движенья.
Ведь без "противных " гамм, аккордов,
Нельзя достичь больших рекордов.
Л. Доренский. Этюд-картина.
Нарисуем вам картину,
Но не краской на холсте.
И палитра не простая,
А, представьте, звуковая-
Впечатления не те.
Слух ласкает нам мажор,
Словно классный дирижер.
И. Бах. Фуга.
"Фуга" в переводе , просто "бег".
Многоголосное творенье Баха.
В ней тема начинает свой разбег,
В конфликт вступает, развивается без страха.
Здесь целая симфония звучит,
Насыщена фактура трехголосьем.
и кажется, что рядом Бах сидит,
и строго с нас за неудачу спросит.
Л. Бетховен. Рондо.
Что Рондо -это круг, уже мы знаем,
Все на уроках это изучаем.
Рефрен, там как припев, который должен повторяться.
и пара Эпизодов меж повторов есть:
По-разному мы можем их прочесть:
Но тут Бетховен , строгий венский классик,
Порядок любит он и чувство меры,
(Светлана) понимает эту атмосферу.
Н. Рубинштейн. Экспромт.
"Экспромт", что означает легкий, быстрый,
И сочиненный вмиг, без подготовки.
Но, чтоб характер показать,
нужна известная сноровка.
в нем драматизм не так суров,
Лишь чувства обнажаются немного,
Как будто дует легкий ветерок,
И впереди безбрежная дорога.
Сарабанда
"Сарабанда"- это танец,
Только танец не для танца.
Он шагает величаво
Гордой поступью испанца.
"Экоссез"
"Экоссез"- шотландский танец,
Танцевал народ в столице,
А потом как бальный танец
Он прижился за границей.
В. Ребиков. Вальс.
Ночь накануне Рождества.
Сверкают люстры в тронном зале.
Танцуют пары дивный вальс
На благороднейшем собраньи.
Наряды дам ласкают взор,
Стать кавалеров безупречна.
И эта музыка звучать
Для нас с тобою будет вечно.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
2 комментария:
Валентина, здравствуйте! Меня зовут Ирина, я разместила на своём сайте Вашу подборку стихов по музыке (с указанием Вашего имени, конечно), и сегодня мне написала поэтесса из Германии, которая хотела бы с Вами пообщаться. Напишите, пожалуйста, куда Вам можно написать об этом подробней.
С уважением, Ирина.
Мой электронный адрес: irinakamalova@gmail.com
Отправить комментарий